英文レター、eメール、海外のオンラインショッピング、など、小さな翻訳のご用命は...

小さな翻訳屋さん

 

翻訳サービスのご案内

ここでは、「小さな翻訳屋さん」で提供する翻訳サービスの概要や流れについて説明しています。ご不明な点等ございましたら、お気軽にお問い合わせください。

翻訳サービスの概要

小さな翻訳屋さんでは、日本語→英語または英語→日本語の翻訳サービスを行っております。個人のお客様でもお気軽にご利用いただけるよう、低料金設定とさせていただいております。お見積もりから、翻訳過程、納品まで、すべての段階において、お客様とコミュニケーションを大切にし、最終的にお客様のご満足いただける、質の高い翻訳を提供いたします。もちろんビジネス文書もお受けいたします。

日本語→英語

外国の友人に手紙を書きたい
上司から、海外の支店に英語でeメールを送るよう頼まれた
自分のホームページの英語ページを開設したい

英語→日本語

海外のウェブサイトでオンラインショッピングを楽しみたい
英文の説明書を読みたい
海外の友人からの手紙を読みたい
英文の記事を読みたい

翻訳サービスの流れ

小さな翻訳屋さんでは、お申込みから翻訳ファイルのお届けまで、すべての翻訳サービスをオンラインで提供しております。

お見積もり〜お申込み

翻訳元となるファイル(一般的にはテキストファイルまたはワードファイル)をお申込みフォームよりアップロードしてください。お見積もりのみご希望の場合も、お気軽にお送りください。ウェブサイト全体もしくは一部を翻訳ご希望の場合は、テキストファイルにしてお送りいただくか、URLをお送りいただき、翻訳をご希望の部分をご指定ください。
オプションで「ネイティブチェック」及び「レイアウト」をお選びいただけます。翻訳は原則として、原文と同じレイアウトで行ないますが、「レイアウト」をお選びいただきますと、たとえばテキスト形式のファイルをお預かりして、レター用のレイアウトでの納品などが可能です。
エクセルファイルやパワーポイントファイルなども承ります。ファイルサイズの大きなものはお申込みフォームからアップロードできない場合がありますが、その場合はお申込みフォームのコメント欄にその旨をご記入ください。追ってご連絡差し上げます。その他ファイル形式につきましては、送信いただく前に一度お問い合わせください。

翻訳作業、お支払い

正式にお申込みをいただきましたら、翻訳作業に入ります。翻訳作業中に、質問事項などがあれば、適宜お客様に質問をさせていただきます。(たとえば、漢字でお送りいただいた名前の読み方など。)お客様とのコミュニケーションを通して、高品質の翻訳をお届けいたします。
お客様には、原則として納品前までにお支払いいただいております(お急ぎの場合などはお問い合わせください。ご相談に応じます)。クレジットカードによるお支払いは現在のところお受けしておりません。銀行振込とさせていただいておりますことをご了承ください。

納品

eメールの添付ファイルで、納期までに納品いたします。納品後でも、ご質問等ございましたら、お気軽にご連絡ください。

ビジネス文書の翻訳

ローカライズ、契約書、各種マニュアル、新聞記事、要約翻訳、プレゼンテーション、IR関連、アニュアルレポートなど、さまざまな翻訳を承っております。翻訳者のプロフィールおよび翻訳実績につきましては、小さな足跡をご参照ください。

オプションサービス

ネイティブチェック

日英翻訳サービスのオプションとして、ネイティブチェックをお選びいただけます。また、既存の英文にネイティブチェックのみをご希望の場合も承ります。このオプションでは、ネイティブチェック(英語を母国語とするネイティブスピーカーによる翻訳文のチェック)を行い、質の高い翻訳を提供いたします。

レイアウト

翻訳サービスのオプションとして、レイアウトをお選びいただけます。翻訳は原則として、元原稿と同じレイアウトで行ないますが、パワーポイントファイルの修正や、テキストファイルからレター用にレイアウトをご希望の場合などには、このオプションをお選びください。

その他

その他、ご要望に応じてできる限りのサービスを提供してまいります。どうぞお気軽にお問い合わせください。